CHINAWAIYU —— 小语种学友的家园
站点首页  &收藏本站

 

芳 思 首 页
小语种淘宝网店

小语种电子词典
小语种学习资料
小语种键盘贴膜
小语种实体键盘
小语种教材图书试题
小语种影视歌曲综合
法语 意大利语 西班牙语 葡萄牙语 德语 俄语 荷兰语 波兰语 瑞典语
希腊语 丹麦语 挪威语 芬兰语 捷克语 乌克兰语 匈牙利语 罗马尼亚语 克罗地亚语
拉丁语 冰岛语 立陶宛语 保加利亚语 塞尔维亚语 爱沙尼亚语 斯洛文尼亚语 更多 >>
韩语 日语 泰语 越南语 阿拉伯语 波斯语 印尼语 马来语 土耳其语
希伯来语 乌尔都语 普什图语 僧伽罗语 柬埔寨语 乌兹别克语 缅甸语 更多 >>
斯瓦希里语 班巴拉语 豪萨语 祖鲁语 克里奥尔语 阿非利卡语 更多>
西 >>>
小语种家教
微 博




 

主题: (土耳其)纳齐姆·希克梅特
纳齐姆·希克梅特(1902-1963)土耳其著名诗人,社会活动家。出身于贵族家庭。1922年参加共产党。因从事进步文学活动,多次被捕入狱。他的诗语言朴素,比喻生动,节奏鲜明,感情强烈,描写了人民的苦难,号召为建设新生活而斗争。
1902年1月20日,希克梅特出生在萨洛尼卡城(现在希腊境内)。他父亲曾任新闻总署署长和驻汉堡领事,在土耳其称得上是个显贵家庭。他在青年时代进入伊斯坦布尔的海军学校学习,父亲希望他以海军军官的身份来光宗耀祖。他让父亲失望了,他没有进入海军,而是去了内地当教员。1919年因参加革命活动被开除,从此开始诗歌创作。1921年在他当教员期间,他和进步人士相识,同年去了苏联莫斯科东方大学学习。当时十月革命胜利不久,苏联人民在同国内外反动势力的斗争中,掀起了社会主义革命和建设的高潮。列宁的旗帜使年轻的希克梅特看到人类彻底解放的曙光。他成为一个坚定的社会主义者,决心为土耳其人民的解放奋斗到底。1924年回国,在一家报馆及其他单位工作,从事文艺创作,并加入共产党。
  20年代末,他回到祖国。他从少年时代起就喜欢写诗,不过早期作品都是一些抒发个人情感的旧体诗。回国后,他拿起笔作武器,一面和保守的文人展开论战,一面在报刊上发表了大量从形式到内容都充满了革命激情的诗作。他的诗句高亢激奋,极富鼓动性,即使不同意他政治观点的人也不得不叹服他的艺术天才。
  他的诗作犹如强大的冲击波震动了诗坛,也震惊了当局。在诗坛上正在欢呼又一颗耀眼的明星升起的时候,当局把他列入危险分子名单。从30年代到40年代,进监狱成了他的家常便饭,前后加起来有17个春秋。1950年他最后一次走出监狱的大门。虽然恢复了自由之身,却没有自由发表作品的权利。当局采取各种方式对他进行迫害,想把他逼上绝路。他在万不得已的情况下,离开了祖国,偷渡去了苏联。1951年他被开除土耳其国籍。他在苏联积极参加社会活动,继续从事文学创作,曾荣获过"列宁国际和平奖"。
  1963年4月3日,这位对祖国充满忧患之情的诗人,客死在莫斯科。诗人去世后,他在国内的声誉日益提高。1966年他的长诗《我的同胞们的群像》在土耳其发表。该诗描写了从本世纪初至第二次世界大战期间的土耳其社会和政治生活全景,塑造了农民、工人、地主、资本家、政客和文人等众多形象,是土耳其文学史上不可多得的艺术珍品。现在,在土耳其人民的心中,希克梅特已成为最杰出的民族英雄。
  纳齐姆·希克梅特,土耳其著名诗人。生于萨洛尼卡城。伊期坦布尔高中毕业后,入海军学校学习。1920年参加反对帝国主义占领的斗争,被学校开除。1921年去莫斯科东方大学学习,结识了马雅可夫斯基,并深受苏联文学的影响。1924年回国,从事进步的文学活动,遭到当局的迫害,多次被捕,系狱17年。1950年由于国内外舆论的强大压力,终于获释,但出狱后仍遭迫害,被迫逃亡苏联。曾获得列宁国际和平奖金。1963年在莫斯科病故。
  希克梅特早期的诗大多抒发个人的感情,后以自由体诗描写社会现实生活。20年代末30年代初,写过许多优秀的诗篇,收在《八百三十五行》(1929)、《1+1=1》
我坐在大地上 寄自狱中的信 普通人
我坐在大地上

我坐在大地上,     看着大地,     看着青草,     看着蠓虫,     看着浅蓝色的花朵。 你像春天的大地,亲爱的,             我看着你。 我躺在大地上,   凝视着天空,   凝视着树枝,   凝视着飞翔的仙鹤, 你像春天的天空,亲爱的,             我凝视着你。 夜间,在田野里燃起篝火,   抚摸着火苗,   抚摸着溪水,   抚摸着毛线衣,   抚摸着银项链, 你像篝火,燃烧在         繁星的天空下面,             亲爱的,                 我抚摸着你。 我和人们在一起。         我爱人们,          爱运动,          爱思想,          爱我的斗争, 你是我斗争中的同伴,亲爱的,               我爱你。             王槐曼 郁 洁译           ──《世界抒情诗选》
寄自狱中的信

我是多么欣慰,当我驰念着你, 亲爱的,寻求那希望的语言。 我是多么欣慰,当我内心里听见 你的声音为我而歌唱, 世界上没有比这再美妙的歌曲…… 可是太少,太少,我不能满足于一个希望, 只听见歌声我更觉得难熬——   我也要歌唱。    1945年      陈微明译
普通人

他开始工作。 他结束工作。 他开始时并不大声喧嚷。 他结束后, 也不大喊大叫,不说: “看,这一切都是我干的!” 他在大地上——是千百万人中的一个, 他——是一个普通的人。 从来他就不是贵族出身, 他的面容像大家的面容, 他用嘴喝水, 他用脚走路。 他只知道一件事: 开始和结束工作, 别人将代替他。 他了解一切。他推进一切。 他赶走安逸。 他在大地上——是千百万人当中的一个。 他是一个普通人。               秋 原译   ——《古今中外文学名篇拔萃·外国诗卷》1990.



|
发布日期: 2010/9/19 13:23:22 人气: 2136